韩五、易内
作品名称:耳食录译著 作者:立仁 发布时间:2016-12-20 13:08:19 字数:3099
173.韩五
【原文】
国初,宝应县捕役韩五者,贫不能炊。思常捕响马,姑试一效之。为计良处,乃从人假羸马,挟弓矢而出,伏于麦陇之幽。
是时大乱初平,流亡未复,道路之间,尚少人迹。亭午,始见一骑缓缓来,台笠深衣,挂囊于鞍,略类商旅。韩五私计盍一利市,引弓呼之曰:“速解尔橐,否且毕尔命!”矢乃发。客从容举鞭拂之,矢旁落。又发亦如之,五矢不中。矢尽,韩恐,策马走。客笑曰:“行劫者返避人耶?虽然,尔焉逃?”俄闻风声肃肃,客追已将及,则短衣执刀,叱韩曰:“毋走。”韩度不可脱,亟投马下,叩首乞命曰:“良以母老待哺,不得已出此。今乃出试,不图误犯壮士,幸宽宥之!”号泣战慄。客谛视之曰“尔尚谨朴,姑贷尔,随余来,勿恐!”韩惧,勉从之。
行十余里,入一山,甚邃,丛树间得穴焉。进之甚暗。半里许有光。既而屋舍忽见,客引韩入内。则先有数十人在,多虬须彪眼,衣巾伟岸,见客起问:“十四兄来何暮也。”客滑稽数语,众目韩,皆大笑。已而酒馔堆垛,规地而坐,序列兄弟之次,以韩殿席焉。饮啖甚壮,言论豪猾。比暮,华灯明炬。照烛林野。夜中纵横醉卧,手足相枕藉。韩憖憖然莫知所为,竟夕不成寐。明日众醒,客为韩请曰:“此人尚有母,贫不能养,殊可矜悯,宜少资润之。”皆曰:“诺。”各探囊出金钱珠贝不等,无虑数千金,以授韩。韩惶恐拜谢,客曰:“视尔马弱,焉能致此归,吾仍送尔行。”一人曰:“我曹亦散耳!后二年当期于山东。”皆曰:“诺。”遂拱手各去。或独行,或侣行,或东或西,顷刻都杳。
客乃与韩俱,谓韩曰:“盗岂易为哉!诸君皆技勇绝人。故驰骤绿林,鲜有失败。吾亦有薄技,使尔观之。”袖中出匕首,指前椿树第三株标枝东接者曰:“吾截其某杈。”掷之,杈落,匕首故在手。又别拟之,三掷而三中。韩咨嗟惊诧。客曰:“尔向者太孟浪,幸遇我,倘值吾兄弟之暴者,尔作此树杈久矣!”韩唯唯,请客示姓名,誓图报效。客笑曰:“无须尔!吾属虽肝人喋血,其实行云流水耳!散游天下,率二岁一期会,虽数千里不失约,此外无知姓名者,尔何问为?”
既至韩门,解所赠囊掷地,曰:“吾往矣!”已纵马绝尘而去。韩赖其资,遂为富人。
【译文】
清朝建国之初,江苏宝应县一个叫韩五的捕役,家贫至无米做饭。想到自己经常抓捕拦路抢劫的强盗,自己姑且学他一回。想好了计策,就从别人那里借来一匹瘦马,带着弓箭出门,埋伏在背静之处的麦地沟里。
此时天下刚刚太平,逃亡在外的人尚未返乡安居,平常路上,还少有行人。正午时分,才见有一人骑着马缓缓而来,宽衣大笠,马鞍上挂着行囊,有点像是行走经商的人。韩五私下想何不先发它一个利市,就拉开弓喝到:“速速解下你的行囊,否则就要你的命!”并射出一箭。客人从容地举起马鞭一拂,箭矢掉到一旁。又射又如此,射了五箭都不中。箭射光了,韩五害起怕来,策马就逃。客人笑道:“打劫的反而要躲避被劫的人呀?尽管如此,看你往哪儿逃?”就感觉风声肃肃,客人都快追上自己了,回头一看那客人已经是身着短衣手持利刀,喝斥韩五道:“别跑。”韩五估计自己逃不掉,急忙滚下马来,磕头求饶说:“因为家有饥饿的老娘等着要吃饭,不得已才出此下策。今天头一回试着打劫,没想到误犯了壮士,万望宽宥我的罪过!”大哭而战慄。客人看了他好半天说:“你还算诚实,暂且饶了你,随我来,别害怕!”韩五很害怕,勉强跟着他。
走了十余里地,进入一座山中,山谷很深,在树林深处有一个洞穴。走进洞穴则十分黑暗。行走半里后才有光线。接着有房屋出现,客人领着韩五进屋。屋内有数十人先已经在其中,大多虬须彪眼,衣巾伟岸,见到那个客人都起身问:“十四兄怎么这会儿才来。”客人笑着说了路上的经过,众人转脸看着韩五,都大笑起来。接着摆上大量的酒肉,大家围成圆圈席地而坐,按兄弟次序排列,让韩五坐在末位。这些人大吃大喝,语言豪爽而强横。到天黑,灯火通明,照亮林野。夜间一个个横七竖八地醉卧地上,相互以别人的胳膊腿儿当枕头。韩五心情紧张不知道该怎么办,通宵没合眼。天亮后众人醒来,那客人替韩五向一众兄弟请求道:“此人家中还有老母,因贫困不能赡养,十分可怜,应稍微资助一下他。”大家都说:“好。”各自从口袋里拿出多少不等的金钱或珠贝,总价值绝不少于数千金,将其送给韩五。韩五受宠若惊连忙拜谢,客人说:“我看你的马太弱,没办法将这些财物带回家,我仍然送送你。”另一人说:“我们也散了吧!两年后在山东会面。”大家说:“好的。”于是相互拱手道别而去。有的独行,有的结伴,或东或西,顷刻间都走光了。
客人就与韩五一起上路,对韩五说:“做强盗哪那么容易啊!你见到的这些人个个都技高胆大。因而才可驰骤绿林,极少失手。我也有些微薄的武艺,让你看看。”从袖子中拿出一把匕首,指着前面椿树第三株树梢上向东面伸出的树枝说:“我要截断那上面的某个小杈。”匕首掷出,小杈落地,而匕首又回到手中。又选择别的目标投掷,三掷三中。韩五惊奇感叹不已。客人说:“你昨天的行为太过孟浪,幸亏遇上的是我,倘若是我们兄弟中性子狂暴的,你早就成了此树杈了!”韩五唯唯诺诺,请教客人的姓名,发誓将要报答。客人笑道:“没必要的!我们这帮人虽然说起来挖肝饮血,其实是无拘无束的人!平时散游天下,一般两年一会面,尽管遥隔千里也绝不失约,除此之外相互并不知道姓甚名谁,你又何必问起?”
既而来到韩五家门,客人解下所赠的包裹扔在地上,说:“我走了!”转身纵马绝尘而去。韩五靠他们的资助,解脱了贫困。
174.易内
【原文】
有甲乙相善者,乙妻有姿,甲通焉,乙知之而弗禁也。他日乙偶自外至,获甲于床,佯怒,甲叩头曰:“若不深责,愿以荆妇荐枕席,易内而处,亦犹行古之道也!”乙许之,与之期而纵之。
甲归告诸妇,妇不可。甲无以谢之,固强妇。时甲兄养疾于外,嫂不节,妇因献策曰:“请说嫂而代之。”乃诡言甲实他往,己苦畏,挽嫂共宿,故为媟语以荡之。伺其已寝,托如厕暂出,使甲以乙往,而己之嫂室宿焉。于是嫂竟与乙狎,甲亦趋乙家,寻其故欢。
是夜甲兄忽归。甲妇已熟寝,其扉阖而弗遂。甲兄入,径登床,以为妻也,启衾而凭焉。既乱,乃知为弟妇,各秘之。
其后甲乙隙于末,交相抉露,以为谤,事遂彰。
非非子曰:以媸易妍,甲诚巧矣。以姒易娣,甲妻又巧矣。孰知冥冥中更有巧于易者哉!天道耶?鬼神之戏耶?吁,可畏也!
【译文】
甲、乙两个人关系很好,乙的妻子有姿色,甲与她有私,乙明明知道也没阻止。一天乙偶然从外面回来,正碰上甲在他家的床上,乙假装很生气,甲跪下磕头说:“如果你能不重责我,我愿将我的妻子推荐给你,互换内人的事自古有之,我们也算行古道!”乙答应了他,与他商量好日期后就放了他。
甲回家将打算告诉妻子,妻子不同意。甲没有其他办法应对乙,因而强迫妻子必须答应。当时甲的哥哥在外地养病,嫂嫂本不贞洁,甲的妻子因而献计说:“可说服嫂嫂替代。”那天晚上甲的妻子借口说甲出门了,一个人睡觉很害怕,让嫂嫂过来跟她作伴,却故意讲一些污秽的言语来挑嫂嫂。等嫂嫂睡着,假装上厕所出来,让甲放乙进来,自己却跑到嫂嫂屋里睡了。于是嫂嫂与乙作乐,甲也跑到乙家去寻旧欢。
没料到这天晚上甲的哥哥忽然回家了。甲妇已在嫂嫂的床上睡熟,其房门关上而没有落栓。甲的哥哥进屋,径直上床,以为睡着的是妻子,掀开被子就近身。事已发生,才知道对方是弟妹,各自只好秘而不宣。
后来甲、乙两人关系交恶,相互揭底儿,以攻击对方,这件丑事就广为人知了。
非非子说:用丑换美,甲算是得巧了。用兄妻换弟媳,甲的妻子又得巧了。谁知冥冥之中还有比互易更巧的事呢!是天道吗?是鬼神的戏弄吗?唉,太可怕!