铁丸、庐山僧、鼪
作品名称:耳食录译著 作者:立仁 发布时间:2016-12-19 19:38:15 字数:3449
170.铁丸
【原文】
闻某公言:昔曾遇游客,类三齐年少,布衫广袖,腰系夹袋,内定二铁丸,别无长物。或问丸所用,答曰:“弄具耳!”或延拆字者于家,问叩纷然。客至,见之曰:“此亦拆字耶?”众问:“客能乎?”曰:“亦尝学之,然不能若是。请各心识一字,余乃能测之。”众异其言,竟试之,无弗符者。次至一人,客忽踌躇曰:“君之所识者‘天’也,而字不类。”乃取笔,画形作国书“阿补喀。”“阿补喀”者,国语,言天也。其人果识“阿补喀”。盖欲变文以验其术也。遂笑曰:“良然。”其神异如此。或曰:“人苟造意,子必知之,何以待子?”客曰:“不知也,此特以机相触耳!”
他日之郊外,逢弹鸟者数人,适有隼戾空,客使弹之,弹鸟者谢曰:“高矣疾矣,非弓徼所及。”客笑曰:“易耳!”即袋中铁丸抛之。隼应手翻堕,胸已洞矣,丸故在客手。
【译文】
听某公说:以前曾遇见过一个年轻游子,像是山东一带的人,穿大袖布衫,腰上系着一只布口袋,里面装着两个小铁球,再没有其他的东西。有人问他小铁球是用来干什么的,他回答说:“玩具而已!”一天,有人延请拆字先生来家拆字,前来问这问那的人很多。这时游子也来了,见到后说:“这就是拆字吗?”众人问他:“客人你会吗?”游子说:“也曾学过,但达不到先生的水平。请你们各人心中想定一个字,我能猜出来。”众人不大相信他的话,都想试试,结果没有猜得不对的。轮到某个人时,游子忽然犹豫起来说:“你心中想的是‘天’,但不像是天字。”于是拿起笔来,画出图形为“阿补喀”。“阿补喀”是满语汉字音译,清朝为了让汉人学满语,创制了“国书”,即用汉字注音的满语。“阿补喀”在满语中的意思是“天”。那人学过国书知道“阿补喀”,故意以变文的方式来检验他的猜字技能。于是笑着说:“太对了。”游子确实如此神异。有人说:“人家如果一想到什么,你必定知道,那将怎么与你相处?”游子说:“并不能知道的,这完全是因某种机由相触罢了!”
有一天来到郊外,碰见有几个人在用弹弓打鸟,适逢一只隼鸟飞到空中,游子让他们射,射鸟的人推辞说:“太高了也太快了,不是弹弓弹子能打得到的。”游子笑道:“其实不难!”就从布袋中拿出铁丸抛过去。那隼鸟应手坠落,其胸脯已经打出了一个洞,而铁丸这时仍在他手中。
171.庐山僧
【原文】
近有某人裹粮游匡庐,重趼不息,至紫霄峰下,石室轩然。有僧破衲枯坐,两目上睑覆下寸余,知其异人也。再拜而问,僧拨开一目视之,炅炅如碧玉有光,叹曰:“噫!尔奚以来?余,尔祖也。”某讶曰:“吾祖殁时,某尚未生。即于土五十年矣,安得在此?”僧曰:“向实蜕化,尔父不知也。”乃道其世族事状,悉符合。某泣拜曰:“果吾祖矣!闻祖平生好内典,不图竟证佛果。今幸遇祖,何以令之?”僧曰:“尔非此中人,宜便去!”某涕泣不舍,乞留一宿,许之。访以后事,悉不答。
比夜,千山皆暗,独石室光明如昼。僧曰:“尔畏乎?”某曰:“祖在,亦何畏?”僧徐举指弹坐旁石壁,壁忽辟一舍,使某处其中。戒之曰:“倘有所睹,勿畏,亦勿语,勿出。今夜适有事矣。”某应诺。俄闻风飕飕起林间,万木怒号,有鬼魅无数坌入石室。僧摇首者再,乃见小人百十,自僧两耳出,如连珠激箭,执兵刺鬼。鬼悉遁,小人复还耳中。顷之,复有奇鬼修修然参伍而至,蓝身巨吻,类夜叉。僧张口嘘之,则一石堕地分裂,尽化为力士击鬼。鬼又遁,力士亦隐。某战栗齿叩,僧曰:“未已也,无恐!”旋闻崩崖裂壑,砰訇不已,有二人屹立如山。僧大放两目,二人忽缩小,各入一目中,目即闭,声亦遽止。已而栴檀氤氲,仙乐锵然,幡幢队来,金光灼灼。僧即下座,作礼讫。便解衲衣,胸乃洞开,恍见一人端坐其中。僧遂冉冉升空,俄顷而杳,天亦曙矣。
某出,拾得履一双。归白其父。父见履泣曰:“尔祖敛时所著也。”
【译文】
近有某人自带干粮遍游庐山,脚上磨起了重重老茧都不停歇。这天来到紫霄峰下,发现一座高大的石室。有一个穿着破僧衣的老僧静静地坐在其中,两眼的上眼皮耷拉下来足有寸余,心知他绝非一般的僧人。一而再地拜问,老僧睁开一只眼睛看他,目光明亮如碧玉有光,叹道:“吔!你干什么来了?我是你的爷爷呀。”某惊讶道:“我爷爷死时,我还没出生。算起来爷爷入土都五十年了,怎么能在这里?”老僧说:“当时是蜕化而不是真的死了,你父亲不知道。”于是详细地讲了他们世族的很多事,都与某所知道的相吻合。某哭着再拜道:“果然是我的爷爷了!我只知道爷爷生前喜欢佛经,没想到竟然已证佛果。今天有幸遇到爷爷,不知对我有什么教导?”老僧说:“你不是此道中人,应马上离开!”某流泪不舍,请求在爷爷身边留一夜,老僧答应了他。问起今后的事,则一概不答。
到了夜里,千峰万壑都一片漆黑,唯独石室明亮如白天。老僧说:“你害怕吗?”某说:“有爷爷在,又有什么可怕的?”老僧慢慢抬起手指在他坐处旁的石壁上轻轻一弹,石壁忽然辟开一间小石屋,让某待在其中。并严厉地告诉他说:“假如看到什么,不要害怕,也不要出声,不要出来。今晚还正好有事了。”某则一口答应。不一会儿就听见飕飕的声音从树林子里传来,整个山林一片怒号,有无数鬼魅涌入石室。老僧连连摇着头,只见上百个小人,从老僧的两耳中射出,像连珠箭一样,这些小人手执兵器刺向鬼魅。鬼都被打跑了,小人又都回到老僧耳中。接着,又有高个子的奇鬼三五成群地冲进来,蓝皮肤大嘴,类似夜叉。老僧张口一吹,石室顶部一块巨石掉落后粉碎,都化成力士齐击向奇鬼。奇鬼又跑了,石渣变的力士也消失。某吓得牙齿打战,老僧说:“还没完呢,别怕!”旋即只听崖崩壑裂,轰隆之声不断,眼前出现非常高大的两个人。老僧两目圆睁,那两个人忽然缩小,各自进入老僧的一只眼睛中,老僧的眼睛随即闭上了,轰隆之声也骤然停止。这时空中檀香弥漫,仙乐大作,神仙的旌旗伞盖结队而来,金光闪烁。老僧走下座来,向空中行完礼,便解开僧袍,胸前像洞一样敞开,恍惚见里面端坐着一个人。老僧就冉冉而起升上天空,瞬间不见,这时天也亮了。
某从石室走出,在地下捡到一双鞋。回家将事情禀告了父亲。父亲见到鞋子哭着说:“这是你爷爷入敛时所穿的。”
172.鼪
【原文】
某公子尝养鸽。所居宅五区,闳敞深邃。东偏有小门,达于长廓。廓有旁室,架木为鸽巢百十如窗棂,以卵以雏,鸽以蕃息。一夜,忽失鸽数十头。公子疑,夜持棒伺诸巢下。已见有鼪鼠长数尺,径来取鸽。公子突击之不中,鼠人立相向。跃登公子顶,啮其衣领。俄而群鼠纷至,共围公子。公子大哗,僮仆共操具来。鼪乃引去。公子怒曰:“是何可耐?”
旦日,偕数仆持兵赴之。将入旁室,闻门内言曰:“姑勿来,来且不利!”从者惧,皆止公子。公子曰:“鼠辈诈吓耳!”排扉径入,则见鼠睛睒然。如万道金星,纵横巢上,慑而退。
是夜跳踉百端,若有大木从屋抛下。烛之,无有也。南壁圜窗广可逾尺,规以玻璃,乃有白面映窗,大与窗埒。而北户有物,触扉求入。仆辈大怖,共相抱持。公子拔剑奋臂曰:“吾将止于此耶!将焉避之,若犹未也,妖何能为?鼠辈无逃,吾与尔并命矣!”于是二物并隐去。后亦不复出。
【译文】
某公子曾养过鸽子。他家的住宅分东西南北中,极其宏阔宽敞而幽深。东有小偏门,直通廓廊。廓廊有间侧屋,用木料搭建的鸽巢百十箱如同窗棂排列,里面有的有鸽子蛋有的有小鸽子,鸽子在这里得以繁衍。一天夜里,忽然丢鸽子数十只。公子不知道什么原因,夜间拿着棍子守候在鸽子窝下。已而见到一只几尺长的黄鼠狼,直接来叼鸽子。公子突起击打而没打中,黄鼠狼像人一样站立起来对着公子。进而跳上公子头上,啮咬他的衣领。顷刻间黄鼠狼成群而来,一起围攻公子。公子大声叫喊,僮仆们都抄着家伙赶来,黄鼠狼这才离去。公子生气地说:“这家伙咋这么可恨?”
第二天白天,公子带着几位仆人拿着武器再来。将要进入侧屋,只听门内有人说:“最好不要进来,进来对你很不利!”跟从的仆人们很害怕,都阻止公子。公子说:“鼠辈故意恐吓人罢了!”推门直入,则见黄鼠狼眼放凶光,如万道金星,在鸽子巢上蹦来蹦去,在公子的威慑之下跑了。
这天夜里黄鼠狼群百般跳跃逞强,一忽儿像有大木头从屋上抛下,用灯一照,则什么都没有。南面墙壁上的圆窗大有一尺多,装有玻璃,这时有一张白脸出现在玻璃窗外,与圆窗一样大。而北面的门外有东西,撞击门扇要进来。仆人们吓坏了,抱作一团。公子拔出剑举起来说:“我今天将拼在这里了!能往哪里逃避,若是不逃避,妖物又能怎样?鼠辈别逃,我与你拼了!”于是二个妖物一起隐去。此后也没再出现。