借金人、虎、皮先生
作品名称:耳食录译著 作者:立仁 发布时间:2016-11-12 00:21:26 字数:3556
119.借金人
【原文】
康熙中,有图公某者,厚于赀财。其母氏八十初度日,置酒张乐,召客为寿。
是夕客散,图归私室,将寝,而屋瓦作声,声及于地。俄有一人排扉入,躯貌侈伟,巾服皆青,露刃于腰间,屹立于灯下。图骇怖失色,请问所欲。其人曰:“闻公多精金,姑以百两贷我,旬日当还也。”图曰:“敬诺。”顾侍儿取金授之,其人乃出门升屋而去。图惊甚,嘱家人秘之。
越数日,灯下独饮,其人忽复至。图亟问何来,曰:“来还金耳。”遂出金。图曰:“金已赠壮士,不欲还也。”其人笑曰:“吾亦有少金,不知其品高下,故借公好金较量耳。非剠公金者。”图因曰:“壮士能饮乎?”曰:“能。”即满引奉之。立竭数觥。乃辞去,曰:“感公厚谊。公此时无所用我,他日当相报。”言讫已逝。图异而叹曰:“真奇士也!”
后数年,图被罪在狱,资财藉入官,妻孥各食其力,相随一老仆而己。一夜,有搴帘入者,负一囊置地,拜曰:“公尚识某否?”图诧曰:“甚忆,然忘之。”曰:“畴昔贷金主人也。”即解囊,出衣裘二袭。白金五百两相授,曰:“知公困乏,聊以相助,且酬旧德。”图感泣称谢,曰:“义士惠我于穷,幸不死,宜何如报?敢问姓字?”其人答曰:“吾无姓名久矣。向尝借公金,即呼我‘借金人’可耳。”又曰:“圄扉严邃,吾往来幸无觉者,公宜密之。倘泄于左右,此金非公有矣。”遂别而去。
图后经赦出狱,卒衣食其金以终。
【译】
康熙时期,有位姓图的人,家财丰厚。时值老母八十岁生日,办酒席请乐队,广请客人为母祝寿。
当晚客人散去,图公回到卧室,将要上床休息,则闻屋瓦之上有动静,声音很快来到地面。接着有一人推门而入,身躯魁伟,一身黑色打扮,腰间露出兵刃,屹立于灯下。图公惊慌失色,问来人要做什么。那人说:“听说您有很多纯金,暂且借我一百两,旬日之内当奉还。”图公说:“照办。”让侍妾取出金子给了来人,来人出门就腾身上房而去。图公受惊吓不小,嘱咐家人不得向外泄露此事。
几天后,图公独自在灯下喝酒,那人忽然又来到。图公急忙问他的来意,那人说:“来还金子的。”并拿出了金子。图公说:“金子已经赠予了壮士,不必还了。”那人笑道:“我也有些金子,因不知道品位高下,才借您的纯金做个比照检验。并没有夺您金子的意思。”图公于是问:“壮士能喝酒吗?”那人回答:“能。”图公倒满杯子递上,那人站着干了几大杯,告辞而去。临走说:“感谢您的厚谊。您此时没有用得着我的地方,来日必定相报。”说完已不见了人影。图公惊异地感叹道:“真是一个奇士啊!”
数年后,图公因获罪进了监狱,资财全被没收充公,妻子儿女各谋生路,身边只有一个老仆相随。一天夜里,有人掀帘而入,将背来的一包东西放在地上,揖拜道:“您还认得我吗?”图公诧异地说:“很面熟,但想不起来。”来人说:“以前向您借过金子的。”随即打开包袱,拿出两套衣服、五百两银子送给图公,说:“我知道您此时手头很紧缺,算作一点帮助,也算是报答您以前对我的恩德。”图公感动流泪连连称谢,说:“义士在我最穷困时施惠于我,万一不死,该如何报答?敢问尊姓大名?”那人答道:“我很久以来就无名无姓了。以前曾经借过您的金子,就管我叫‘借金人’吧。”又说:“监狱看管很严,我来时幸而无人发觉,您必须将这些东西收好。倘若让人知道,这些银子就不属于您的了。”于是告别而去。
图公后来获得赦免出狱,晚年生活全靠这些银子维持到最后。
120.虎
【原文】
圆明园离宫外,虎圈三区,坎地为之,覆以铁网。有户,可梯而下也。旁各为小柙,限以木闸。上为辘轳抽屉之。虎奴将粪除,则启闸;俟虎入小柙,则闭之。故虎奴下上卒不与虎遇。
有某奴役此有年矣,亦渐狎易。一日启闸,虎入,闭闸不尽者,去地尺有咫,弗觉也。既下而虎出,将咥之。奴震慴流汗,跽而请曰:“若啖我,即啖。苟念喂养之恩,毋啖我,若即入,毋恐我。”虎闻言,踌躇不决。奴又哀乞,于是虎竟入柙,不复顾。奴乃缘梯上,几堕者三四。
官日供羊一头,为诸虎俸。于是奴德此虎,饲之往往倍他虎。遇有事杀虎,奴率以他虎应。此虎以奴庇,老且寿焉。后圈虎且尽,将杀虎,无代者,不得已,槛此虎以往。奴痛哭送之,谓虎曰:“命也夫!奈何?”虎既殪,奴亦寻毙。
靖安有虎,夜跃上人家屋。虎重屋弱,四足陷椽中,大吼,栋宇撼动。其处者为二女子,盖姑嫂也。闻屋上虎声,仰见虎足,走且恐。久之,虎不能去。姑嫂相与谋曰:“此易制也,不图且有患,盍决其蹯?”乃共梯上粱间,以绳絷虎足,其姑持而引之,嫂斫以伐薪之斧。四足次第解下,不及天明,虎竟卒。
【译】
在圆明园这个皇家离宫之外,有三处饲养老虎的地方,都是挖地为坑修建的,上面罩上铁丝网。留有一个小门,可以顺梯子下去。下面通道两边建成一个个虎笼,用木栅栏分隔。上面安有由辘轳控制的闸门。饲养员需要打扫虎舍时,就将闸门开启,等老虎进入笼中,就将闸门关闭。因此饲养员下上总不会与老虎直接碰面。
有某个饲养员在此工作了很久,轻车熟路。有一天启闸后,老虎进入笼子,关闸时没有落到底,离地还有一尺多高,他并没发觉。等下去后老虎从笼子里出来了,将要咬他。饲养员吓得冷汗直流,跪着求老虎说:“若是想吃我,尽管吃。如果念在我对你的喂养之恩,就不要吃我,你快进去吧,不要吓我。”老虎闻言,犹豫不决。饲养员再次哀求,老虎这才钻进了笼子,不再看他。饲养员爬梯子上去,战战兢兢好几次差点掉下来。
官方每天供应一只羊,作为这些老虎的食物。饲养员感谢这只老虎对自己的不吃之恩,自此给它的食物往往比其它老虎要多。凡遇到上面有事需要杀老虎时,饲养员都是用其它的老虎应对。这只老虎在饲养员的庇护下,成为一只老而长寿者。后来圈养的老虎都杀光了,再无可代者,最后必须杀它。不得已,饲养员痛哭着关上此虎送了过去,对老虎说:“命也!怎么办呢?”老虎被杀后,饲养员很快也死了。
另,靖安有老虎,夜晚跃上人家屋顶。老虎身体重而房子承受不起,四条腿踩破屋瓦卡进椽子中,大声吼叫,屋宇几乎被它撼动。屋里住的是两个女人,为姑嫂二人。闻屋上虎叫,抬头看见老虎的脚,惊吓中跑了出去。过了很久,发现老虎走不了,姑嫂互相商量道:“这很容易制服它,如果不除掉它会有后患,何不砍掉它的足掌?”于是两人搭梯子上到屋梁上,用绳子系住虎脚,小姑紧紧拉住绳子,嫂子用砍柴斧子砍。四只虎脚先后被砍下,不到天亮,老虎竟然死了。
121.皮先生
【原文】
有皮先生者,鲁而好奇。慕愚公之移山也,而曰:“愚公年九十,我始半之。太行、王屋,若是其高且广也,而可移,我盍试其少者?”
野有丘,率二子荷畚操箕,旦夕垦之,而欲以徙之。或笑止之曰:“愚公事,《列子》寓言耳。且彼为其塞出入之迂也,故欲平其险。今此培塿者,处于广漠之墟,居焉而不障于庐,行焉而不壅于途,葬焉而不窒于墓,种莳焉而不浸子之田壤,亦既避子之巧矣。子何为者?且是丘也,高仅可隐。广不及数亩之宫,平之不足以夸力,去之不足以鸣能,过之者如去毛发焉。而曾莫之知也,子何为者?”弗听。垦之期月,运土于溪中,溪为之塞。
是岁旱,溪涸。溪右之农,其田弗溉焉,苗且槁。以先生绝其源也,相与哄诸其门。先生惧,亟出溪中土置溪上,复成一丘。见者笑谓先生曰:“此夸娥氏之力也!”
【译】
有个姓皮的先生,生性鲁莽而且喜欢标新立异。钦慕愚公的移山精神,说:“愚公当年九十岁,我的年龄才是他的一半。太行山、王屋山,这么又高又大的山,他尚且能够移走,我何不试试移走小点的山呢?”
他家野外有个土丘,皮先生带领两个儿子带着运土的筐子和簸箕,从早到晚地挖土丘,打算将它搬走。有人笑着劝止他说:“愚公的故事,是《列子》里边的寓言。况且是因为太行山、王屋山阻挡了愚公,让他出门不得不多走很多路,所以愚公打算平掉它们。现在这个小土丘,处于平原之中,居住在这里的人不觉得它挡住了居屋,走在这里的人不觉得它挡了去路,埋葬在这里的死者也不觉得它使墓穴发堵,在这里种庄稼也没损害你家的田地,也已经恰如其分地避开了对人们造成的所有困扰,你还想怎么样?而且这座土丘,高度只不过一人多高,面积只不过几亩大小,铲平它也不足以说明你的力气大,搬掉它也不足以证明你有能力,从土丘上走过去如拔掉一根头发一样容易。你又不是不知道,你这样做是为了什么?”皮先生不听。挖了个把月,把土倒进一旁的小河中,河水被堵住了。
这年发生了旱情,小河水干涸了。河边的农民,田地得不到浇灌,禾苗就要枯死了。都认为是皮先生断绝了水源,大家一起到他家门前理论。皮先生害怕了,连忙挖出小河里的土堆到河边上,又成了一座土丘。看到的人都笑着对皮先生说:“你真有夸娥氏(译者注:夸娥氏,古代神话人物,力大无穷。《愚公移山》中背走两座大山的两位神仙的父亲)的力量啊!”