江山文学网欢迎您! 用户笔名:密码: 【注册】
江山文学网  
【江山书城】 【有声文学】 【江山游戏】 【充值兑换】 【江山社团】 【我的江山】 【返回首页】
当前位置:首页>长篇频道>人生百态>耳食录译著>我来也、董公、香囊妇

我来也、董公、香囊妇

作品名称:耳食录译著      作者:立仁      发布时间:2016-10-29 15:05:15      字数:4993

  101.我来也
  【原文】
  昔京师一偷儿,奇绝莫测,每入人家窃财货,虽高墉坚壁,弗能防也。临去,必粉书“我来也”三字于门壁间。被盗之家岁以百计。官吏罗而捕之,久不获。
  一日,近县获一盗,云是“我来也”,解以来京,系之郡狱。怨家共诣守言之,皆欲得而甘心焉。盗闻之,谓狱卒曰:“我固尝作贼,然实非‘我来也’。今既诬服,有死而已。子幸善视我,当即有以相报。”卒遂善待之。
  数日,盗谓曰:“我有白金三百,在某塔下,盍往取之?”卒以为诳,盗曰:“子夜半绕塔三匝,当有应者,金可得也。”如言果得之,卒喜甚,待之益厚。盗又曰:“某桥下水中有金器数事,亦以赠子。”卒曰:“桥道行者甚众,何术取之?”盗曰:“不难。以竹篮盛衣往浣,沉之水底,下而取衣,因以金置篮中,谁能见耶?”果又得之。
  是夜盗谓卒曰:“有所求于子,而无损于子,其许我乎?”卒问云何,盗曰:“求为我暂脱枷钮,出狱勾当一事,五更即至,决不子累。”卒颇难之,盗作色曰:“子受吾千金之赠,我出即不返,子以此受薄谴,亦无负也。矧不至此耶?若必不获命,诚不难破网而逃,于子反恐不利耳。”卒不得已,纵之去,心甚惶惑。比五更,盗倏从檐际投下,复就系。卒大喜过望。
  次日,有富民诣府投状云:“夜来大亡其财,门上大书,‘我来也’。”守诧曰:“‘我来也’固未获耶?狱中盗之诬明矣。”遂薄责而释之。
  卒归家,妻迎谓曰:“夜来一事颇奇。有谁何呼门甚急,我启门问之,其人突入,掷一布袋于地而去。其中累累者不知何物,我不敢发也。”卒亟启视之,则皆黄白物。乃悟盗即“我来也”,为此以求免,且以报己也,秘不告人。
  ——此事似出宋人说部,姑记于此。
  
  译:
  从前京师有一个小偷儿,神奇莫测,每入人家盗取财货,无论什么样的高墙坚壁,都不能防住他。临走,还必定要在门壁处写上“我来也”三个大字。每年总有上百家被他所盗。官吏布下罗网抓捕,很久都无法抓获。
  一日,附近县里抓获一盗,据说是“我来也”,解来京城,关在郡狱之中。受害人一起来见郡守陈述被盗情况,都希望重惩才甘心。小偷儿听说后,对看管他的狱卒说:“我确实作过贼,但并不是‘我来也’。现如今既然无辜而服罪,只有等死了。这期间如有幸得到你的善待,肯定会有报答的。”狱卒也就比较照顾他。
  过了几天,小偷儿对他说:“我有银子三百两,在某座塔下,何不前去取走?”狱卒以为是诳骗他的,小偷儿说:“你半夜到那里绕着塔转三圈,就有人出来见你,银子可得。”按这样去做果然得到了银子,狱卒很高兴,对待小偷儿更好了。小偷儿又说:“某座桥下水中有几件金器,也送给你。”狱卒说:“那里过桥的行人非常多,有什么办法能取到?”小偷儿说:“不难。你用竹篮装些衣服去桥下洗,故意将衣服沉入水底,再下水去捞衣服,于是将金器放进篮子盖上衣服,有谁能看得见呢?”狱卒果然又得了金器。
  这天夜里小偷儿对狱卒说:“我对你有所求,但对你本身却无损,能答应我吗?”狱卒问什么事,小偷儿说:“求你替我暂时去掉枷锁,我要出去办件事情,五更时一定会来,决不连累你。”狱卒很为难,小偷儿很不高兴地说:“你已经得到我千金之赠,我出去即便不回来,你可能会因此受到小小的责罚,也不算是我有负于你。况且我不至于不回来吧?若是你硬不答应,了不起我破网而逃,对于你反而更为不利。”狱卒不得已,放他走了,心里非常惶恐不安。到了五更,小偷儿忽然从屋檐边上投身而下,主动接受狱卒再给戴上枷锁。狱卒大喜过望。
  第二天,有位富人到郡府报案说:“夜来钱财被盗数额巨大,门上大书‘我来也’。”郡守诧异道:“‘我来也’仍然逍遥法外吗?那狱中的小偷儿被错抓是真的了。”于是对狱中小偷儿予以轻罚后放掉了。
  狱卒回到家,妻子迎上来对他说:“夜来发生了一件很奇怪的事。不知什么人叫门很急,我开门问他,那人突然进屋,扔下一个布袋就走了。其中满是硬邦邦的东西不知是什么,我没敢打开。”狱卒赶紧打开检视,则全是黄金白银。于是断定狱中的小偷儿就是“我来也”,他用这种方法获得了自由,并且用以报答自己。狱卒不对任何人说起。
  ——此事好像是出自宋人的杂记,姑且记在这里。
  
  102.董公
  【原文】
  乐安董公,绍兴时人,传者隐其名。未遇时,从师读书他姓,为同学士所不齿。弗与共饮食,诮让侮辱,靡所不至,以其贫也。同学窃主人园蔬,为所觉,嫁之于董。董弗能平,他日试亦窃之,猝遇主人,甚惭恧。主人曰:“无害也。先生果缺于供,当日奉不腆之饵,蔬宁足道哉?”董谓其诮己,辞谢而返。主人果遣奴于馈饮食,甚丰备,礼意有加焉。董惊其异数,屡辞弗获,深不自安。同学亦莫不疑骇,稍稍亲昵之。
  主人复言于师,请以女妻董。师讶曰:“公真不有其女。”主人曰:“先生休矣,乌有董生而长贫贱者!”师固素器董,闻言甚喜,乃更私问曰:“董生固可妻,但公何以识之?”主人曰:“以盗蔬识之。前夜吾偶窥园,见二红灯笼照耀菜畦间。迫而视之,董生耳,灯固无见也。是必大贵,盖鬼神为之役矣。”师亦深以为异,遂媒而妻之。
  董后果居显秩,有闻于时。惜尝附秦桧主和议,为平生之玷云。明时犹传其画像,邹忠介见之,戏曰:“胡澹庵请斩桧近等。若老夫在廷,恐公亦不免耳!”言毕,其画划然而裂,尤可异骇云。
  
  译:
  乐安的董公,南宋绍兴年间人,转述这个故事的人隐去了他的名字。尚未发迹时,在他人的私塾里从师读书,被同学瞧不起。不愿与他一起搭伙吃饭,责骂侮辱,无所不至,都因为他太穷了。同学偷主人家菜园里的菜,被主人发觉,同学嫁祸于董,董没法说清。后来他也尝试着去偷菜,突然遇上了主人,非常尴尬羞愧。主人说:“没关系的。先生如果家里缺少供应,我将每天派人送些给你,一点蔬菜算得了什么?”董以为他这是讥讽自己,推辞并道歉后回去了。主人果然派仆人送去饮食,还很丰备,礼意极厚。董为主人的格外照顾感到惊奇,屡屡推辞都不可,深感不安。同学也没人不惊疑,对董也开始亲近起来。
  主人又对老师说,打算将女儿许配给董为妻。老师也很惊讶,说:“您不想要您女儿啦(舍她去受穷)。”主人说:“先生不必说了,董生绝不是长久贫贱之人!”老师本来一直很器重董生,听了此话很高兴,进一步追问道:“董生固然可做您女婿,但您根据什么才赏识他的?”主人说:“凭他偷菜才了解他。前天夜里我偶然到菜园看看,老远见到菜畦之间有两盏红灯笼照耀。走近一看,是董生,却没见有灯笼。他必定是大贵之人,所以鬼神才会为他做事嘛。”老师也深感不同寻常,于是就充当媒人让董生娶了主人的女儿。
  董后来果然身居显贵,一时闻名于天下。可惜曾附和秦桧主张和议,这是他平生的污疵。到了明朝还有他的画像传世,邹元标(译者注:邹元标,字尔瞻,嘉靖进士,官至福建按察使。据《明史•列传第一百三十一》载:“崇祯初,赠太子太保、吏部尚书,谥忠介。”故称“忠介公”)见到他的画像,开玩笑说:“胡澹庵(译者注:胡铨,字邦衡,号澹庵,南宋文学家,爱国名臣,与李纲、赵鼎、李光并称为“南宋四名臣”)请奏斩除秦桧的党羽。如果老夫当时在朝廷上,恐怕董也免不掉!”说完,董的画像自动从中裂为两半,更是一件骇人听闻的奇事。
  
  103.香囊妇
  【原文】
  袁州某生年十六,美丰姿。偶自塾归,过一人家,见绣罗香囊挂于两壁,兰麝袭人,心爱之。就门内呼问曰:“香囊市否?”有美妇出见之,笑曰:“妾家业此,云胡不市?”生问值几何,妇诡曰:“妾夫携此,日卖于乡里间,实未识其值。君欲之,第持以去,无须问价也。”解一以赠生,生受以归。盖妇实悦生,假此通意,而生不知也。后同学者见之,诘所自,生略不讳。咸以为诳,难之曰:“倘能更取数具,分予诸人,则信;不然,且夺尔所佩。”胁而诺之。
  他日归,因重造妇室。妇见生,以为搴裳来就也,急引入内寝。具茗饮已,复设酒馔。生愕然致谢,谓主人款客何太厚,欲辞去。妇坚留之,而挑以微词,生亦不解。妇复整鬟易服,为华艳之妆。以手抓生面,而摩其痕曰:“郎君郁李粉桃,几为我弹破。”因取镜共照,以颊相偎,若两玉之相倚也。妇不自持,竟搂生就榻,笑而求欢。生大骇曰:“此何事,乌可为?”固求去,妇搂之愈力。时床头有剑,吷然作声,自跃出匣三四寸。生挣脱,掣剑顾之,曰:“不畏剑锋耶?”妇笑曰:“尔忍杀我,即便杀,终不教尔去。”遂引颈向生,生竟挥之,奔而出。
  洎暮夫归,见而骇恸。有邻父者,妇之假父也,尝出入其家。大疑之,执而讼之官,迫于刑,遂诬服。狱具矣,生闻之,急诣县自陈,具述本末,愿为死囚偿妇命。夫闻之,慨然曰:“有妇若此,宜死久矣。感君盛德,为我杀之,不然,其辱我滋甚。今何敢复相累乎?愿息讼以归。”县宰义之,允其请,而加礼于生。
  其年学使按郡,生进入泮。
  非非子曰:生真伟丈夫乎哉!其事,鲁男子之所不及,而柳季之所难也。然既已受美人之贻,入之子之室,与偷香钻穴者何以异?则慎始之道已失。及其抱璧将投、按剑相盼,亦何难翻然高逝、与彼长辞?完其节而复全其躯,斯盛德之至也。而必加刃焉,君子以为忍矣。论法:杀人者死。即原情未减,亦自有应得之罪,其得脱然无累也,幸矣!至观其毅然自投,无少违避,则不谓之伟丈夫不可也。
  
  译:
  袁州某位书生,年十六,丰姿俊美。偶然从学馆回家,路过一户人家,见屋内两面墙壁上挂了很多绣罗香囊,兰麝香气袭人,心里很喜爱。朝着门内大声问道:“香囊卖不?”有位美妇人出来见他,笑着说:“我家就是做这行的,怎会不卖?”书生问多少钱一个,妇人假言道:“我丈夫带着这些东西,每天到乡里去卖,我其实不知道价钱。你如果想要,只管拿去,不须问价。”解下一只送给了书生,书生接过就回家了。因为妇人实际上是喜欢上了书生,借此表达情意,而书生并没领会。后来同学看到他的香囊,问他是从哪里弄来的,书生一点都不避讳。大家都以为他说的是假话,故意为难他说:“倘若你能不花钱多拿几只,分给我们大家,我们就相信;不然的话,就抢了你佩带的这只。”书生在众人逼迫之下答应了。
  下一次回家路过,就再次到卖香囊的妇人家。妇人见书生来了,满以为是提着衣服来相就的,急忙领到卧室。招待他喝完香茶,又设酒菜。书生莫名其妙地表示感谢,心想主人待客也太优厚了,打算告辞离开。妇人坚决挽留他,并用言语挑逗,书生还是没有明白。妇人又梳妆换衣服,打扮得十分华艳。有意无意地用指甲划伤了书生的脸,接着用手抚摸书生脸上的抓痕说:“郎君这张脸如同那郁李粉桃,差点被我吹弹破了。”于是取来镜子一起照,用脸颊去偎贴,好像是一对靠在一起的美玉。妇人无法把持自己,竟然搂住书生上床,笑着求欢。书生吓坏了说:“这算什么事,怎么能做这事?”决意要走,妇人搂得更用力。当时床头正好挂着一把剑,晃动之下嗡然作响,剑身出鞘三四寸。书生挣脱出来,拔剑对着妇人,说:“你不怕剑锋吗?”妇人笑道:“你忍心杀我,即便杀好了,反正我不让你走。”还将脖子伸到书生面前,书生竟然一剑挥下,回头就跑。
  到天黑时妇人的丈夫回来了,见到这个场面吓得大哭。有个邻人的父亲,也是妇人的义父,曾出入过自己家。丈夫很怀疑是他干的,便抓住送到官府报案。老人被重刑所迫,无辜服罪,被定案了。书生听到这个消息,急忙到县里自首,详细说明了事情的本末,愿替死囚抵偿妇人的性命。妇人的丈夫一听,感概地说:“有妇如此,早该死了。还要感谢您的大德,替我杀了她,不然的话,她有辱我的事会更多。现今哪敢再连累你呢?愿撤诉回家。”县宰认为此人很有道义,同意了撤诉请求,并对书生以礼相待。
  这年学政来郡督导教育工作,书生被选入官办学堂读书。
  非非子说:书生真正的大丈夫啊!这样的事,不仅以不贪女色著名的颜叔子比不上,而坐怀不乱的柳下惠也难以做到。然而,既已接受了美人的贻赠,又进入了女子的卧室,与偷香钻穴者又有什么不同?那么“慎始”之道(译者注:慎始,一开始就慎重。典出《左传•襄公二十五年》:“慎始而敬终,终以不困。”)已经失掉。再到抱璧将投(译者注:指书生以自己的美貌将自身置于一个危险的境地)、按剑相盼,也不难远远逃离、再不见那妇人的呀?这样让妇人的名节得以保持、性命得以保全,这个德才是真正的大德。何必非要利刃相加,君子认为应当克制。依法而论:杀人者死。即便依法推究本情未得减免,也是自有应得之罪,他得以逃脱追究,已是大幸了!至于看到他毅然自首,丝毫也不回避,则不说是大丈夫也不行的。
发表评论 查看评论 上一章 目录 下一章
分享按钮