王方伯、邓生、东仓使者
作品名称:耳食录译著 作者:立仁 发布时间:2016-10-23 17:49:11 字数:3910
耳食录卷九
80.王方伯
【原文】
辽东王公某,少应童子试,自郡归,值日暮。使奴子策马先行寻旅店,王按辔于后。过一第宅,甚闳敞,有数人候于门外,叩马而请曰:“姑娘待公子久矣,”王讶然不识,下马入宅。既见,则一少女也,序世次甚详,乃王之姑之夭死者。王忆果有是,然殊忘其死,遂以从子之礼见。坐言别后事,辞色凄惋。
已闻有贵官至门、驺从呵叱声,姑曰:“尔姑丈归矣,可暂避内室。”姑死时,年方二八,实未字人,盖死后匹配者。王亦忘之。潜于壁穴间窥之。俄而姑丈入,面黝黑而貌狰狞。甚可憎畏。忽以手探面,则皮壳顿落,类今梨园中面具,以付其从者收之,则翩翩然美丈夫矣,而年亦少,与姑龄上下。问姑曰:“其人来否?”姑曰:“来矣。”呼王出见之。戚谊其殷懃,不啻王导之待何充也。少顷,设饮食,酒馔丰备。王素不胜杯杓,姑强之,王勉为尽觞焉。
旋有书吏呈一牒,令共观之,内书王姓名籍贯,胪列其科笫及事行,体例似年谱。有一页大书六字曰:“承宣布政使司”。姑丈取笔,下注一酒字。审阅未尽数页,遽付吏持去藏之。不令见。酒罢,引之就寝,帷榻茵席,亦华焕非常。
天明视之,乃空山之冢上耳。王自是遂善饮酒,厥后仕至方伯,以事伏法死。其所未见数页内,殆书其犯事当诛之状,故不令见欤。
译:
辽东某位王公,少年时考秀才,从郡里回家,眼看天要黑了。让书童打马先到前面去找旅店,自己拉住马缰在后缓缓而行。路过一处第宅,非常高大而宽敞,有几个人在门外等候,见到王来了立即上来拉住马请求道:“姑娘等待公子很久了。”王诧异自己不认识这些人,但还是下马进入了宅子。一见面,原来是个很年轻的女子,对王家的家庭关系很熟悉,原来她是王的早年夭折的姑姑。王回忆果然有这个人,这会儿却完全忘了她早就死了,就以侄儿身份相见。坐下来谈起家里这些年的事,姑姑的言辞面色十分凄惋。
忽然听到外面有大官儿到来时的侍从呵叱声,姑姑说:“你姑父回来了,可暂时到内室回避一下。”姑姑死时,才十六岁,并没嫁人,这大概是死后的婚配,王也都不记得了。王在内屋偷偷从墙缝往外看。一会儿姑父进来,脸黝黑而相貌狰狞,非常可怕。他忽然用手在脸上一抹,则皮壳顿时脱落,类似于现在唱戏的面具,将皮壳递给侍从收了,却是一个翩翩然的美丈夫,年岁也不大,与姑姑年龄相仿。对姑姑问道:“人来没?”姑姑说:“来了。”就喊王出来相见。亲戚之谊十分亲热,不啻于古人王导对待何充。不多久,设好了饮食,酒菜丰盛。王素来没有酒量,姑姑强劝他,王只得勉强干杯。
旋即有一个秘书吏送来一份文件,姑父让王、姑姑一起看,里面写着王的姓名、籍贯,罗列着他的历次科举考试结果和职务变更情况,文件的体裁像年谱。有一页大书六字:“承宣布政使司”。姑父取来笔,在下面注了一个“酒”字。还没看完几页,姑父突然将文件递给秘书吏收起来了,不让再往后看。饮食后,领入客房就寝,帷榻茵席,也十分华丽。
天亮起来一看,自己竟睡在空山中一座坟墓上。王从此变得很会喝酒,从那以后官至方面大员,因某事牵连获罪伏法而死。文件中没能阅读的数页里,大概写的是他犯事当诛的内容,所以他的姑父没让他看。
81.邓生
【原文】
新城邓生暮行,道逢一人。与语,甚相得。其人曰:“先生至家尚远,何不过舍下一宿,明日再行?”邓自意交浅,托言有要事,坚却之。其人拽邓衣,强之行。至则广厦高墉,巍然华屋。主人礼意殷渥,酒肴洊至。女乐杂陈,率皆姝丽婉娈,柔声媚态,奔注于邓。邓素诚谨,略不为动,然渐觉沉醉,初不知身之在魅乡也。
次日天明,有荷担者过,见泥淤中有物蠕动,就视,乃邓也。魔语含糊,不复可辨。亟援之出,则耳目口鼻皆为泥所塞,命在呼吸矣。急去其塞,掌掴其面而后苏。盖其所食者,皆土羹尘饭也。幸不为丽鬼所动,不然死矣。
译:
新城的邓生天将黑时行路,遇见一人。与他搭话,很聊得来。那人说:“先生到家还有很远,为何不去我家住一夜,明日再走?”邓生认为交情尚浅,借口有要事,坚持不答应。那人拽着邓生的衣服,强拉着往自己家走。到那人家一看则是高墙大院,华屋巍然。主人待客之礼诚恳殷切,酒肴纷至,女乐杂陈,都是些佳人美女,柔声媚态,都奔着邓生而来。邓生素来诚朴谨慎,一点也不为女色所动,然而渐渐感觉酒醉越来越沉重,根本不知道身在鬼魅之乡。
次日天明,有挑担子路过的人,发现泥淤中有什么东西在蠕动,凑近一看,原来是邓生。嘴里胡话不断含糊不清,无可分辨。赶忙拉出来,则耳目口鼻都塞满了污泥,性命只在旦夕之间了。急忙给他清理淤塞,在他脸上拍几掌才苏醒。大约夜来所吃的东西,都是土羹尘饭。幸亏不为丽鬼所动,要不然早死了。
82.东仓使者
【原文】
金溪苏坊有周姓丐媪,年五十馀。夫死无子,独处破屋。忽有人于耳畔谓之曰:“尔甚可悯,余当助尔。”回视不见其形。颇惊怪。复闻耳畔语曰:“尔勿畏。尔床头有钱二百,可取以市米为炊,无事傍人门户也。”如言。果得钱。媪惊问何神,曰:“吾东仓使者也。”媪察其意,非欲祸己者,竟不复畏怖。自是或钱、或米、或食物,日致于庭,亦无多,仅足供一二日之费;费尽则复致之,亦不缺乏。间又或为致衣服数事,率皆布素而无华鲜。媪赖之以免饥寒,心甚德之,祝曰:“吾受神之泽厚矣!愿见神而拜祀焉!”神曰:“吾无形也。虽然,当梦中化形示尔。”果梦中见之,皤然一翁也。久之,颇闻东邻人言室中无故亡其物,其西邻之人亦云,媪乃知神之窃邻以贶己也。乡邻有吉凶美恶事,辄预以告媪,嘱以勿泄。自后验之,无不中。如是者数年。
初,邻人讶媪之不复丐也,即其家伺之,则所亡之物在焉;乃怒媪,将执以为盗。忽闻空中人语曰:“彼何罪我实为之。损有馀,补不足,复何害?若犹不舍,将不利于尔!”言甫毕,而瓦砾掷其前矣。邻人惧而弃,一里传以为怪。往观者甚众,与之婉语,殊娓娓可听。语不逊者,辄被击。惟媪言是听,媪言勿击则止。
一日,有诸生乘醉造媪所,大詈曰:“是何妖妄作祟不已,敢出与吾敌乎?”詈之再三,竟无恙而去。媪诘神曰:“何独畏彼?”曰:“彼读圣贤书,列身庠序,义当避之。且又醉,吾不与较。”生闻,益自负。数日,又往詈之,则空中飞片瓦掷其首,负痛而归。媪又以话神。曰:“无故詈人,一之为甚,吾且柔之,则曲在彼夫。又不戢而思逞,是重无礼也。无礼而击之,又何怪焉!”
乡人颇患之,谋请符于张真人,辄为阻于途,不得往。一日,媪闻神泣曰:“龙虎山遣将至,吾祸速矣!”媪曰:“曷不逃?”曰:“已四布罗网矣,将安之?”言罢复泣,媪亦泣。越翼日,果有邻人持符诣媪家,盖托其戚属潜求于上清,故神不知而未之阻也。径入卧内,悬之壁。媪怒,欲裂之。忽霹雳一声,一巨鼠死于床头,穴大如窗,向常行坐其处,勿见也。自是媪丐如故矣。
译:
金溪苏坊有一位姓周的要饭婆婆,五十多岁。丈夫去世而无儿子,一个人住在一间破屋里。有一天忽然听见有人在她的耳边对她说:“你很可怜,我会帮助你。”回头却见不到人,颇觉奇怪。一会儿又听见耳旁有人说:“你别害怕。你床头有二百钱,可拿去买米做饭,用不着去挨门贴户地乞讨。”按他所说,果然得到了钱。婆婆惊问是哪方神仙,对方说:“我是东仓使者。”婆婆看他的意思,不会给自己制造灾祸,竟也不再害怕。从此,或钱、或米、或食物,每天都会送到家来,也不多,仅仅可维持一、两天的消费;用完则又会送来,也不至于缺乏。间或为她送几件衣服,都是些极普通的素布并不华美。婆婆赖此以免饥寒,心里非常感激他的恩德,祝道:“我受神的恩泽太厚了!请现形让我当面拜祀!”神说:“我本无形。尽管如此,但我会在梦中化形给你看。”婆婆果然在梦中见到他,原来是个白发皤然的老头。时间一久,多次听到东邻人说家中无故丢失东西,西邻人也这样说,婆婆才知道神是窃邻家的东西来救济自己。乡邻有什么吉凶、好坏之事,总预先告诉婆婆,嘱咐她不要泄露。之后检验,没有没说中的。像这样过了好几年。
起先,邻人对婆婆不再要饭感到奇怪,就到她家中偷看,发现自家丢失的东西就在这里;大家对婆婆很气愤,要当小偷捉拿她。忽然听见空中有人说道:“她有什么罪?都是我干的。损有余而补不足,又有什么害处?你们还不放开她,那将对你们不利!”话音刚落,瓦块已扔到了身前。邻人害怕而放弃了,一村之人相传为怪。前往观看的人很多,跟他说委婉的话语,他的答话都很顺耳。如果语出不逊,总会挨瓦块击打。他只听婆婆的话,婆婆说不要打就停止抛掷。
一天,有个读书的秀才乘着酒兴来到婆婆住处,大骂道:“是什么妖怪妄自作祟不止,敢出来跟我比试比试吗?”辱骂半天,竟然什么事都没发生离去了。婆婆向神问道:“为何单单怕他?”神说:“他是读圣贤书的,又是在校学生,大义上应该回避。况且又喝醉了,我不必与他计较。”秀才听说后,更加自负。过了几天,又跑去辱骂他,空中突然飞来一片瓦正砸在他头上,负痛跑了。婆婆又与神说这件事,神说:“无故骂人,一次就过头了,况且我宽恕了他,理曲的是他。还不约束自己想再得逞,是双重无礼。对这样无礼之人略施打击,又有什么奇怪的!”
乡人都认为他是个祸害,商量好去向张真人请符,则被神在半路阻截,去不成。有一天,婆婆听见神自己在哭着说:“龙虎山遣将来,我大祸临头了!”婆婆问:“为何不逃?”神说:“已经罗网四布了,往哪里逃?”说完又哭,婆婆也哭了。到了第二天,果然有个邻人拿着符来婆婆家,是他托亲戚悄悄找道士求来的,因为神不知道所以没能阻截。邻人径直进入婆婆卧室内,悬挂在墙上。婆婆发怒了,将要撕掉,忽然霹雳一声,一只巨大的老鼠死在床头,老鼠洞大如窗口,它平常就坐在洞口,所以人们看不见。从此,婆婆又像以前一样四处乞讨了。