河东丐者、宝剑
作品名称:耳食录译著 作者:立仁 发布时间:2016-12-01 23:51:26 字数:3143
133.河东丐者
【原文】
有新鬼者苦馁,往见旧鬼而问术焉。旧鬼怒其无贽,绐之曰:“子欲得食,易与耳。有樵于终南之旁者,子代为负薪,彼且享子。”新鬼信之,附樵者之担而致其力数日,樵者不知也。偶憩路旁,新鬼负其担而趋。樵见薪之自行也,且骇且驰。鬼恐失樵,迅逐之。樵至家,而薪亦至。疑薪妖也,燎诸大门之外,终不食鬼。
鬼由是竟饥且惫,复往见旧鬼,咎其无验。旧鬼笑曰:“向亦戏子耳,是固恶可得食也?山下某氏将祭,请与子俱。”
既至,有衣冠而拜于墓者,鱼肉在俎,果实在笾,爵有酒,盂有浆。墓中有鬼出。避其拜,涕泣而不忍尝食。新鬼馋甚,径前掬嘬之。忽有狞鬼扼其喉,执而系之树。讫于其既,以馂馀分啖诸鬼,独新鬼以攘食故,怒不与,且鞭而后释之。
冤苦无所诉,忽大悟曰:“物各有主,固不以幽明异也。吾独无家乎?”乃梦诸其子,语以前事。子泣而祭之,然贫不备物,菜羹虀粥而已。鬼不暇择,餍饱而去。既饥,复走告其子,子渐疑之曰:“父已死矣,而频频索食,当不其然,其有伪而托者欤?”竟不祭。
鬼窘甚无策,而视他鬼不常食,亦不甚苦饥,走谒主者,叩其故。主者曰:“此业报也。子生时烹鲜割肥,极口腹之奉,物以殄,家以贫,故身死而肠胃犹生,不尔更也。”鬼大觉悟,哀主者而告之悔,请得自比于众鬼,弗许。
乃痛恨闭居墓中,不复出,竟饿死为聻,而饥弥甚。不得已,复崇诸鬼间得一饱。忽自讼:“术有穷而饥无已,何为自苦?且既为聻矣,宁忧复死?”忽金光中现一人如菩萨状,以指弹之。则身已在墓中,复转生为鬼,俯仰甚乐。念向者望为鬼不可得,一念之复,幸得至此,得长为饿鬼足矣。于是仍坐墓中,不出,亦渐不甚饥。深悔生时之饕餮,欲补过而道无由也。
久之,主者召之去,曰:“尔能自责,可以为人,但宰杀过多,膏腴之福尽矣。残羹剩炙,其可饱也。”使往生丐者之家,宿因了了。遂持戒不茹荤腥,乞食河东。往来郡县里党间,辄自述之。常言鬼多于人,聻又多于鬼,又言人不尽生,鬼亦不尽死。
【译文】
有一个新鬼受不了饥饿的折磨,便前去见旧鬼问有什么办法。旧鬼见他没有带礼物来很生气,骗他说:“你想得到食物,这很容易。有位在终南山一侧砍柴的樵夫,你去替他挑柴,他就会给你吃的。”新鬼相信了他的话,依附在樵夫的柴担上帮他挑了好几天的柴禾,而樵夫并不知道。这天偶然将柴禾担子放下来到路旁休息,新鬼则自己挑起柴禾担子移近到樵夫跟前。樵夫见柴禾自己会走路,吓得狂奔而去。鬼担心柴禾丢了,挑着担子在后面紧紧追赶。樵夫回到家,而柴禾也到了。樵夫怀疑柴禾是妖物,在大门之外将其烧掉了,始终也没给鬼吃过东西。
鬼于是更加饥饿且又疲累,再次前去见旧鬼,责怪他说的办法没有应验。旧鬼笑道:“那不过是跟你开玩笑罢了,像这样怎能得到食物呢?山下某家正要祭祀先人,请让我和你一起去吧。”
来到地方,看到有富人家的人正在墓前祭拜,鱼肉摆放在祭器中,果品摆放在竹盘里,杯中有酒,罐里有水。墓中有鬼出来,回避着活人的参拜,流着泪不忍心进食。新鬼馋得受不住,径直上前捧起来就吃。忽然有个恶鬼掐住他的喉咙,把他绑起来捆在树上。阻止了他的抢食行为,把吃剩下的食物分给其它鬼吃,唯独新鬼因抢食的原因,很气愤地不给他吃,并且还用鞭子抽打之后才放掉。
新鬼满腹冤苦无处诉,忽然大悟道:“原来是物各有主,并不因为世间、阴间的区别而有什么不同。我难道就没有自己的家吗?”于是托梦给儿子,细说这些经历。儿子哭着来祭奠他,然而因贫穷备不起好吃的,仅仅是菜汤烂粥而已。鬼无暇选择,吃得饱饱的才离。到了再饿时,又跑来告诉儿子,儿子渐渐起了疑心说道:“父亲已经死了,却频频来要吃的,应该不是这样的,难道其中有假冒的吗?”竟然不再祭祀。
鬼十分窘迫而没办法,见其他鬼并不经常吃东西,也不是很饿,跑去参见管事的鬼,叩问其中缘故。管事的说:“这是业报。你活着时烹鱼宰羊,极尽了口腹的享受,东西因你被耗尽,家庭因你而贫穷,所以身体虽然已死而肠胃还活着,没有变化。”鬼彻底明白了,哀求管事的并表示很后悔,请得以像众鬼一样,管事的没答应。
于是因痛恨自己将自己关闭在墓中,不再出来,竟然饿死变为聻(译者注:传说人死变鬼,鬼死变聻。聻为鬼之鬼),而变为聻后饿得更厉害。不得已,又去鬼间作祟希望得到一顿饱食。有一天忽然自责道:“办法想尽了而饥饿永远没有尽头,为何还要自寻烦恼?都已经变成聻了,还能担心死到哪里去?”忽然金光一闪现出一个如菩萨状的人,用手指朝他一弹。则自己已身在墓中,又转生成鬼了,活动举止都很舒适。想起以前想做鬼都做不成,心中一念的回复,很庆幸又回来了,能够长远做一个饿鬼已心满意足了。从此枯坐在墓中不出,也渐渐不再感到饥饿难忍。深深后悔活在世上时太过奢华浪费,现在想补救也没有办法。
过了很久,管事的找他去,说:“你能做到自责,可以重新做人,但你生时宰杀过多,肥美食物的口福享尽了。残羹剩饭,能吃饱就行了。”让他去乞丐家托生,了了一段宿因。托生后坚持不再吃荤腥,在河东一带讨食。往来于郡县乡里,总会向人讲述自己的故事。常常还对人说鬼比人多,聻又比鬼多,又说阴间鬼不会都能托生为人,而鬼也不都能变成聻。
134.宝剑
【原文】
李介夫言:浙江赵君长人,豪迈好侠。所携剑,宝剑也,以慑鬼怪,往往验。
常佐某公幕。署后有室一堵,华且敞,而蓬蒿蔽之。以问胥吏,曰:“居者辄死,或竟失所在,用是鞠为茂草。”赵笑曰:“恶有是!”以避喧甚便,遂翦草,解装其中,使二仆共卧对室。
其夜,二仆纵饮他所,赵方燃烛阅官牍,闻屏外啄门声,呼问无应。少焉门大启,觉有物入,喷息甚厉。俄焉及寝门,触帘,帘动。赵异之,乃仗剑秉烛挑帘出,则见有口大如牖,其身崔嵬若山,几与椽梁。急以剑掷口中,物竟吞剑。复以烛并锡具掷之,物似负痛,乃转首急去。屏门尽倾。有顷,二仆来,赵呼语之,亟移榻去。
其夜,二仆纵饮他所,赵方燃烛阅官牍,闻屏外啄门声,呼问无应。少焉门大启,觉有物入,喷息甚厉。俄焉及寝门,触帘,帘动。赵异之,乃仗剑秉烛挑帘出,则见有口大如牖,其身崔嵬若山,几与椽梁。急以剑掷口中,物竟吞剑。复以烛并锡具掷之,物似负痛,乃转首急去。屏门尽倾。有顷,二仆来,赵呼语之,亟移榻去。
次日,见血于门外淋浪相属。迹之十馀里,得穴于山旁,有巨蟒死焉。剖腹求剑,不得,烛具乃无恙。
【译文】
李介夫讲过这样一个故事:
浙江有个叫赵长人的,生性豪迈喜欢行侠仗义。所携带的剑,是一柄宝剑,用来震慑鬼怪,往往很灵验。
赵长人以幕僚身份经常辅佐某公。衙署后院有套房子,华丽且敞亮,却被蓬蒿掩盖着。赵长人问府中的小吏这是什么缘故,小吏说:“住进那房子的人总会死掉,或失去了踪迹,因此被荒废了。”赵长人笑道:“哪有这回事!”看上这里安静方便,于是铲除了杂草,将自己的行李安放其中,让两个仆人睡在对面房间。
这天夜里,两个仆人到外面喝酒去了,赵长人正点上蜡烛看文书,听见屏风外有敲门声,问是谁则无人回应。不一会儿外屋门大开,感觉有东西进了屋,喘气的声音很重。转眼间来到了卧室门外,碰触门帘,门帘动了。赵长人感到奇怪,就一手拿着蜡台一手持剑挑开门帘走出来,就见有个怪物口大如窗户,身子像座山,几乎与房梁一样高。急忙将手中剑投向怪物口中,怪物竟然将宝剑吞掉了。于是又将燃着的蜡烛连同锡做的蜡台都扔进了怪物口中,怪物似乎负痛,就转身逃跑。屋里的屏风、门扇都被它撞倒。过了一会儿,两个仆人喝酒回来,赵长人喊住他们并将刚才发生的事告诉了他们,几人急忙搬到他处过夜。
第二天,看见门外的血迹历历落落连绵不断。跟踪血迹找了十余里,在山旁发现一个洞穴,有一条巨蟒死在里面。剖开蟒腹找剑,没有找到,但锡铸的蜡台还是好好的。