波尔纳多的妻子澄清了她的名誉
作品名称:十日谈(全本) 作者:曲新同 发布时间:2011-09-14 15:08:06 字数:11059
一大群来自意大利的富商们有一次在巴黎的一家旅馆之中聚齐了。他们之所以来到这里,是按照他们各自的习俗,有的是因为某种类型的业务,有的又是因为另一种类型的业务。在这样一个特别的晚间,在一起快快乐乐地吃过晚饭之后,他们就开始谈论起来各种各样的事情,一会儿谈起一个话题、一会儿又是另一个话题,最终他们谈论起来各自的妻子,因为她们此时都被留在了各自的家中。
他们其中的一位半开玩笑地说道,“我不知道我的妻子是如何能够应付这一切的;可是对此我却完全可以确定:无论什么时候只要我在这里碰上一位合心意的姑娘,我就把对我的妻子的爱放到一边了,而跟另外这一个尽其可能地追欢取乐。”
“我同样也是如此,”只听另一位说道。“这同样也是我的所作所为,因为只要我相信我的妻子自己可以过得去的话,而且这也正是她现在的所作所为,而当我不这么认为的话,她却也是这样的所作所为。因此我的座右铭就是,以牙还牙、针锋相对——适应雌鹅的沙司同样也适应公鹅。”
而接下来的第三位,也或多或少得出了同样的结论,一句话来说他们所有这些人似乎都同意这样的观点,那就是他们被留在家中的妻子可决不肯在丈夫不在身边的时候荒废了大好的时光。
只有一个人,他的名字叫做波尔纳多.罗密里尼的,这是一位来自热那亚的男子,只有他坚持相反的观点,他声称,由于有上帝特别的恩顾,他有一位女士作为自己的妻子,这是一位全意大利最富教养的女子,拥有所有那些女士们该有的各样优良品质——实际上,就是那些骑士或者乡绅们该有的那些品质——因为她是如此之漂亮、而且正值青春年华,聪慧机敏、行动灵活。除此之外,在任何与女性相关的一些事情方面,比如说刺绣或者说别的一些女红活儿,没有任何一项她不是胜过别的女性们的。再者,他还说,从来就没有任何一个服务人员——用另一个说法,就是任何一个男仆——没有任何一个人能够像她那样很好地在饭桌上服务一位贵族绅士,因为她不但很有教养、出奇地精明、而且非常贤良。他还进一步称赞了她一番在骑马、放鹰方面熟惯的技艺,以及在阅读、写作、和计算方面的精明灵巧,这一切甚至要胜过任何一个商人。而最后,又对她大加赞扬了一番之后,他就又回到了他们所谈论的这个话题上面,并发誓说这个世界上再也找不到一位女性可以像她那样端庄而贞洁的了。他坚定地认为,他就算是在这儿呆上十年的时间,或者说永远呆下去,永远都不回家,她也不会与别的任何男子发生任何情形的暧昧关系。
在这些卷入这场谈话之中的商人们里面,有一位名叫阿蒙布罗吉耶罗的年轻男子,来自皮耶森匝。在听到波尔纳多所加于他的妻子品质的这些赞扬之后,阿蒙布罗吉耶罗就发出了一阵纵情的狂笑,并且轻蔑地质问道,是不是皇帝已经颁赐给了波尔纳多这种凌驾于一切男性之上的特权。波尔纳多,此时也有些恼怒了,就回答说,并不是皇帝,而是上帝,他老人家在一切方面都要胜过皇帝,是他颁赐了这种特权给他。听到他这么说阿蒙布罗吉耶罗就回答说,“波尔纳多,我毫无疑问认为你觉得自己是在谈论理智方面的事情;可是在我听起来你似乎一点都没有考虑到事情的本质;因为只要你注意到这些的话,那么我就不会认为你可以迟钝到如此地步,不会在事情的本质方面疏忽这样一些因素,这样也就会使得你针对这个话题说话更加慎重一些了。我不会希望你可以这么认为,我们在这里肆意谈论我们的妻子,而且相信我们的妻子与众不同,她们自来被造就的就是超凡出奇。你必须要意识到,我们之所以在这里谈论这个话题是基于自然的辨识能力的基础之上的。让我进一步对你解释一下有关这件事情的一些方面。我总是相信男人们是上帝所创造的生物之中最为高贵的一种动物;而在男人们之后,才是这些女人们。可是男人们,正像被普遍认为的、也是经由他们的业绩被认可的,他们是更加完美的人,而且他们在各方面也更加完善,肯定是毫无疑义地更加忠贞不渝,因为这是普遍公认的事实,女人们是更加善变而水性杨花的。(这其中的原因自有公断,我在这里暂且不提。)那么说,要是说一个男人更加品质坚定的话,可是他们却依然约制不住自己,不要说跟那些引诱自己的女子发生们纠葛,甚至连一个合自己心意的姑娘都不放过——而且的确是为了达到目的跟她在一起而无所不为——况且要是这种强烈的欲念并不是一个月之中只发生一次,而是一天之中千百次的话,那么我就要问一问了,你怎么可能期望一位女性,她的品质之中要不坚定得多,期望她可以面对各种各样的祈求、哄骗,以及一位爱着她的聪明的男性千方百计的花招和各种手段,而让她不动心呢?难道你真的认为她可以守身如玉吗?的确,无论你对此如何言之凿凿,我都不相信你真的这么认为。现在,你自己本人说你的妻子是一位女性,而且她是像别的女人一样有血有肉的人。要是说这是实话的话,她一定也拥有那些同样的欲望,而且也拥有那些别的女性们用以抵御这些自然欲望的同样的力量;因而,无论她是如何的端庄本分,她都可能做出来别的女性可能做出的一切;而任何有可能的事情都不会得到如此坚定的回绝,而与其相反的事情也都不会像你现在所做的这样得到充分的断言。”
对这一番言辞波尔纳多回答道,“我是一个商人,不是一个哲学家,而我想要像一个商人一样回答你。我所说的是,你所说的这一切我承认对于一个没有廉耻之心的蠢女子来说都是可能发生的事情;但是那些品行端正的女子对于自己的声誉都是如此悉心呵护,并且由此而在护卫自己时变得比任何男性都要坚定得多,因为男性们决不会在这方面徒增烦扰;而我的妻子生性就是这样一位坚定的人。”
“好了,”阿蒙布罗吉耶罗回答说,“要是说每一次她们都能努力做到这一类的事情,但愿她们能头上生角来见证她们所做的一切,可是她们之中少之又少,我认为,会倾向于这样的想法。可不要说头上生角了,根本就没有任何迹象或者痕迹会显明地指出那些端庄贤惠的女子,而那些可耻而有毁于名誉的事情只是在丑事暴露的时候才会发生。因而,当她们秘密地做这一切的时候,她们也就这么做了,要是她们没有这么谨慎的话,那也仅仅是因为她们愚蠢而已。并且你完全可以对此加以确认:唯一贞节的女子只是那些从未得到过追求的女子,或者是那些自己进行追求时而被回绝了的女子。而尽管我经由自然真实的原因确信自己所说的这一切,可是我依然不能以百分之百的把握来加以确认,要是我的这些理论没有在众多的女性身上得到许多次的试验的话。而我可以这么告诉你:要是我可以被允许接近你这位哦这么神圣的妻子的话,我敢保证我可以让她做出我在别的一些女性身上所做的事情。”
听到这话,波尔纳多立时就说道:“争论之词只会是无休无止,你会这么说而我会那么说,而到最后各执其辞没有结果。但是,由于你坚持认为所有的女性都是如此经不住诱惑,而且你的手段又是这么的出色,我在这里非常愿意,为了要让你确信我的妻子的品德,只要你可以采取无论何种方式而使她满足你在这方面的任何愿望,那么你都可以随便把我的脑袋砍掉拿去好了;可只要你在这方面的企图失败了的话,我除了跟你要求一千个金弗罗林以外不会让你遭受任何损失。”
“波尔纳多,”阿蒙布罗吉耶罗回答说,他现在已经由于这场争论而脑袋发热了,“我可不想要你血淋淋的脑袋,要是我获得了这次赌注的话;可是,只要你真的想要看到我的这些言辞的证据的话,所有你需要做的就是拿出你金钱里边的五千个金弗罗林来,这个比起你的脑袋来价值可要便宜得多,以此来针对我的一千个金币好了。而且尽管你并没有设定任何时间期限,我还是会立即起身去热那亚,并且从我动身这一天开始在三个月之内,我要在你的妻子身上施展我绝妙的手段,而且我会随身带回来,作为证据之物,她的一些值钱的小玩意儿,而且是这么一些上等珍贵之物,有了这些作为凭证,你就不得不承认这是事实了。在这里唯一的事情是,你一定要诚心地向我保证,在这段时间里你不要到热那亚去,也不要给她写去任何有关这件事情的信息。”
波尔纳多说在他这儿这一切都不难,而尽管别的那些商人们都在竭力要停止这件事情继续发展下去,因为他们已经看出来此事可能造成的严重后果,可是这两位当事的商人都处于情绪的激动状态,以至于尽管有这些人在场劝阻,他们两个还是签署下了一份正式的契约,并在上面签上了他们各自的名姓。
达成这份协议之后,波尔纳多就留了下来,而阿蒙布罗吉耶罗则尽其可能地迅速长途旅行去往热那亚。在那里他呆了几天的时间,极度谨慎地探明了这位女士所居住的这条街道的名称,而且获悉了一些有关她的生活方式方面的事情,他还从波尔纳多的炫耀之中听说了她所有的珍贵之物,以及诸如此类的一些情况等。从所有这些信息之中,他他断定自己此行必定是徒劳无功的。
然而,他不久之后就结识了一个贫穷的老妇人,她经常前去拜访波尔纳多的家中,而且她很受这位女士的喜爱。尽管他还不能劝说她做出任何别的事情,可还是用金钱收买了她,并且成功力劝她,用一只精心构造的日用织品的大箱子,不但把他带进了这个家中,甚至还带入了这位女士自己的卧室,在这里,按照他事先所给她的指点,这位老妇人把这只箱子托付给她照看几天,假装她要离开这儿到某地去的样子。
这只日用织品大箱子就被留在了这间卧室之中,而当夜晚来临之际,阿蒙布罗吉耶罗,断定这位女士一定睡熟了之后,就用他的几把钥匙把箱子从里面打开了,然后悄没声息地爬出来进到了卧室之中。有一盏油灯还在亮着,借着它的光亮他进一步审视了这个地方的布局情形,看清楚了卧房之中那些绘画作品以及别的一些引人注目之物,并且把它们牢牢地记在心中。之后,他就接近了这位女士的床边,看到她跟一个小女孩在一起,她们两个都在沉睡之中,这样他就轻轻地揭起来这位母亲身上的覆盖之物,发现她的裸体是这么的美丽,几乎不亚于她穿着衣服的时候,但是却看不到她的身边有什么可以带走作为证据的物件,除了有一样东西:在她的左边乳房下有一颗黑痣,上面还生着一小撮毛发,像金色一般的赤红。注意到了这个迹象之后,他就又轻轻地给她盖上身子,尽管说看到她这么的可爱动人,他禁不住想要冒着生命的危险在她的身边躺下来。然而,由于他已经听说了她在这种事情上是如此的执拗而百般不从,这样他就决定还是不要冒这种风险为好,而是在这间卧室里面悠然自得地等待了一个晚上的大部分时间,然后从她其中的一个保险箱里面拿出来一个钱袋和一件晨衣,再加上几个戒指和几条腰带,把它们都放在了他的这个日用织品大箱子之中,然后自己爬回去又像原样把自己锁好。他做同样这件事情总共有两个晚上,而没有让这位女士发觉一点迹象。而到了第三天的时候这位老妇人就回来取这只日用织品大箱子了,按照事先约定的协议,这样就把它带走来到了原来出发的地方,在这儿阿蒙布罗吉耶罗就爬了出来,并且按自己所保证的那样酬劳了这位老妇人,然后就马不停蹄迅速往回赶,带着上面提到的这些物件,回到了巴黎,赶在三个月时限之前到达了这里。
在这儿他召集了那些商人们,就是当他们争论并打赌时在场的那些人们,这样他就当着波尔纳多的面宣称,他已经赢得了他们之间的这场打赌的赌注,因为他已经完成了自己自夸而许诺过的事情。而为了证明这一切,他首先是描述了一下卧室之中的布局情形,以及里面所拥有的那些绘画作品,然后他又展示了一下自己随身带回来的那些物件,声称他是从她那里亲手接下的这些东西。波尔纳多承认说卧室里的情形的确如他所描绘的,而且他甚至还承认,他也认出来所展示的这些物件的确是他的妻子所有;但是他却反驳说阿蒙布罗吉耶罗或许是从家中的某一位仆人那里了解到了卧室里的布局,而这些小物件也是通过同样的渠道获得的;这样,要是阿蒙布罗吉耶罗没有别的话可说的话,在他看来似乎这一切都不足以成为他赢得这场打赌的赌注的充分证据。
听到这些之后阿蒙布罗吉耶罗就说道,“的确这些证据已经足够充分了;可是既然你想要迫使我继续说下去的话,那么我就继续说下去好了。我不得不告诉你,就在她的左边乳房下面,你的妻子,玛多娜.吉尼乌拉,有一颗很大的黑痣,上面还围绕着生成了一小撮金色一般赤红的毛发。”
当波尔纳多听到此话一出口,好像是一把利刃穿透了他的心脏一般,他顿时感到了深深的痛楚之情。尽管他一句话都没有说,他的面色却完全变了,这就是充分的证据,证明阿蒙布罗吉耶罗所说的都是实情。过了一会儿后,只听他开口道:“绅士们,阿蒙布罗吉耶罗所说的都是实话;因此,由于他已经赢得了这场打赌的赌注,那就随便他喜欢什么时候来好了,他都会得到应有的报偿的。”而在接下来的一天里阿蒙布罗吉耶罗得到了他全部的报偿。
至于说波尔纳多,离开巴黎之后,他就长途旅行前往热那亚回家了,满怀着对这位女士可杀的心情。当他一步一步接近这座城市之时,他却不想进入其中,而是停留在几英里之外他的一栋乡村别墅之中,而且派去了他的一位仆人,这是他所完全信任的人,让他带上两匹马和一封自己亲手写下的信件到热那亚去,告诉他的妻子他已经回来了,让她到自己这里来;而且他私底下秘密嘱咐这位男子,当他带上这位女士来到某处适合的地点,就可以毫不怜惜地把她杀死,然后返回到他这里来。
这位仆人这样就去了热那亚。呈递上信件以及有关他的信息之后,受到了这位女士极其热切的接待,而在第二天一早她就乘坐上了其中的一匹马,出发随同他一起前往他们的乡村别墅。当他们两个就这么一起旅行之时,一边谈论着这样或那样的话题,他们就来到了一处非常险峻而幽深的峡谷之中,这里巉岩嶙峋、树木遮天,在这位仆人看来这儿就是一个合适的地点,可以安全无虞地实施自己主人的命令了,这样他就拔出来随身带着的刀子,一把抓住这位女士的手臂,说道,“尊敬的女士,把你自己的灵魂呈献给上帝吧,因为你必须要死在这儿了,不要再往前走了。”
这位女士,看到这把抽出来的刀子,听到了这些话后,就感到了深深的忧伤,然后说道,“可怜我吧,看在上帝的份上!在你杀死我之前,请告诉我在什么地方我冒犯了你,你才想要把我给杀死的。”
“尊敬的女士,”这位男子回答说,“你没有任何冒犯我之处;可是你是怎么冒犯了你的丈夫的这个我不知道,除了他命令我在路上把你杀死,不要以任何方式怜惜于你以外,他还威胁我一旦我不照着这么做的话,他就会拧着我的脖子把我吊死。你是知道我对他所有的义务的,而且我不可能拒绝他任何事情,只要是他吩咐我去做的。上帝知道我对你非常抱歉,可是我却不能不遵命执行。”
一边哀切地哭泣着,这位女士对他说道,“啊!看在上帝的爱的份上,请不要情愿成为一个谋杀者,为了一个从来没有错待过你的人,只是因为要绝对服从于另外一个人!上帝啊,你知道一切的事情,你也应该知道我从来没有做下任何的事情,以至于我现在要受到自己丈夫这般的报偿。但是尽管如此好了;你完全可以,只要你愿意的话,一下子就可以同时满足上帝以及你的主人还有我的愿望,只是以这种方式:你必须要拿上我的这些衣物,而把你的夹克和头巾给我,然后回到我的同时也是你的主人那里,拿着我的这些衣物,告诉他说你已经把我给杀死了;而且我可以向你保证,以你将要以这种方式送给我的生命起誓,我将会永远离开这个地方,去到一个遥远的乡村之中,在那里不会有任何有关我的信息会到达无论是他或者是你还有整个这个地方里来。”
这位仆人,他也不情愿就这么把她杀死,很轻易地就被她的这番哀求所打动了,这样就拿走了她的衣物,送给她自己的一件破夹克衫和一条头巾,又留给她一些她自己随身带着的钱物等。之后,千嘱咐万叮咛让她离开这个地区远远的,他就把她连同一匹马留在了这个峡谷之中,然后就起程赶路回到了他的主人那里,对他宣称自己不但完全执行了他的命令,而且他还把这位女士的尸体留给了一群狼。此后过了不久波尔纳多就回到了热那亚,在这儿,当他所做的的这件事情尽人皆知之后,他的这般行为受到了大家一致的严厉指责。
至于那位女士,她一个人独自闷闷不乐地一直在那儿呆到夜幕时分,然后尽可能地把自己化装到别人认不出来,并在附近的一个小村庄里找到了一处遮身之地。在这儿,她从一位老妇人那里获得了一些必需之物,她把这位男仆的紧身上衣剪裁成适合她自己的形体,把这件衣服给剪短了穿上,又把自己的一件宽松女服做成一条亚麻裤子。之后,在剪掉了长发,并把自己完全化装成一个水手的模样之后,她就起身来到了海岸边,在这里,正像一切的巧合那样,她发现了一位加泰罗尼亚贵族男士,名字叫做厄恩.卡拉尔的,他正从近海的阿尔巴港口的一条船上登陆来到这里,此时正在这里的一处山泉饮水。因此她就跟这位男子进行了一番协商,然后卖身作为一个仆人跟他一起登上了这条船,并且改名叫做西库拉诺.达.菲那尔。这位贵族男士又给她提供了一身新衣服,之后她就全心周到地服务于他,获得了他非常的照顾与赏识。
就在此后过了不长时间,恰好这位加泰罗尼亚男子带上大批的货物起航前往亚历山大港,还随身给那里的苏丹带去了几只游隼猎鹰,亲自把它们呈交给他。这位苏丹,把他作为大餐的客人招待了几次之后,就非常赞赏地注意到了这位西库拉诺的行为举止,因为她一直服侍在他的身旁,因此就请求她的主人把她给留了下来。就这样这位加泰罗尼亚男子就把西库拉诺盛情留给了这位苏丹,尽管对他来说这么做也是一件令人伤心的事情。
西库拉诺,过了不久以后,同样也以自己出色的工作赢得了这位苏丹的好感与赏识,就像他在那位加泰罗尼亚男子那里所做的一样。又过了一段时间之后,碰巧要准备一场盛大的聚会或者说一次集市,要召集所有来自各地的包括基督徒以及撒拉逊的商人们到这里来。这场集市总是在某年的某一个确定的季节之中在阿克尔举行,这是苏丹统治之下的一个城镇。为了这些商人们以及他们的货物可以获得安全保证,这位苏丹总是派遣一些人们,除了别的一些官员们之外,还有一些自己的高级人员带领部队进行安全护卫。这一年,他觉得自己可以派遣西库拉诺,此时她已经完全可以熟练掌握这个国家的语言了;因此他就这么做了。
西库拉诺就这样作为一个阿克尔的总督以及整个商队和全部货物的卫队的队长来到了这里。由于她尽职尽责而勤勉地完成着属于自己职辖范围之内的一切义务,而且经常到四周去转一转看一看,在那里看到了许多来自不同地方的商人们,他们之中有西西里人、有比萨人、有热那亚人、有威尼斯人以及别的一些意大利人,跟他们她都成了很好的相识,由于还记得她自己的故乡。
碰巧的是,在许多次之中有那么一次,她举目看了一看一些威尼斯商人们的货栈里面,她注意到,在别的一些小物件之中,有一个钱袋和一条腰带,这些她立即就认出来是曾经属于自己的。她对此感到非常惊讶;可是表面上却没有露出任何迹象,她好像很轻松愉悦地询问这些物件都是属于什么人的,又是为了什么缘故要放在这里出卖。
现在这位来自皮耶森匝的阿蒙布罗吉耶罗也已经来到了这里,并且是带着大批的货物乘坐威尼斯的一条船只而来的。听到这位卫队的队长询问这些物件的主人是谁,他就走上前去一边大笑着说道,“先生,这些物件是属于我的,我并不是在这里出卖它们;但是,只要你喜欢它们的话,我可以很高兴地把它们送给你的。”
西库拉诺,看到他大笑的样子,就疑惑他是不是从自己的某些举动上认出了她;然而,她面色上还是一本正经而镇定地说道,“我猜你是在笑看到了像我这样一个战士竟然在询问这些本来属于女人的物件了?”
“先生,”阿蒙布罗吉耶罗回答道,“我并不是为此而发笑;我是在笑我自己当时得到这些小小物件时的那种方式。”
“好了,那么说,”西库拉诺说道,“要是这并没有什么不合适的话,就请你告诉我你是如何得到它们的,但愿上帝会给你好运。”
阿蒙布罗吉耶罗就一五一十地说道,“先生,有一位来自热那亚的贵族女士,她的名字叫做尊贵的吉尼乌拉女士,就是波尔纳多.罗密里尼的妻子,就是她送给我的这几件物件还有别的一些东西,就在一天晚上我跟她睡在一起的时候,她乞求我把它们作为爱的信物保存起来。现在我之所以在这里发笑,是因为我想起了波尔纳多的直性子,是他犯傻要拿出来五千个弗罗林针对我的一千个金币打赌,只要是我能够在他的妻子身上得到满足的话——并且由此我就这么做了而且获得了这笔赌注。而他呢,本来应该为了自己的愚鲁而自身受到惩罚,不应该为了所有的女人都会做的事情而惩罚于她,他却从巴黎返回到了热那亚,在那儿,我事后听说,把她给杀死了。”
西库拉诺,此时听到了这些话后,就进一步明白了波尔纳多对自己的妻子愤怒的真正起因,而眼前的这位男子显然就是所有她的这些磨难的真正诱因了。她断然决定不要这个人不为此而受到应有的惩罚。因此,她就假装自己对这个故事非常感兴趣的样子,然后精心地跟他结成了很好的友善关系,以至这种关系如此之好,到这场集市就要结束之时,阿蒙布罗吉耶罗,应她的邀请,竟然陪伴着她,带着所有他的货物,一起来到了亚历山大港。在这里西库拉诺为他建造了一处货栈,而且寄存在他的手上自己大笔的金钱;而阿蒙布罗吉耶罗,由于预计这对自己会有大笔的利润,也就高高兴兴地在那里寄居下来。
在此同时西库拉诺,由于渴望着波尔纳多会知晓自己的清白,并没有就此停下手来,而是通过某些位当时正在亚历山大港的好心热那亚商人们的协作之手,直到她获得了有力的借口可以促使波尔纳多来到这里为止。可是在见到他目前可怜兮兮的状况之后,她就谨慎地让他跟自己的一位朋友居住在一起,直到获得机会可以按照自己的计划行事为止。
现在她已经迫使阿蒙布罗吉耶罗在苏丹的面前重述了一下他的这个故事,完全是为了能够让这位苏丹可以高兴一下;可是,看到波尔纳多现在已经在这儿了,并且觉得对这件事情再也没有必要继续拖延下去了,这样她就找准了一个时机劝说苏丹把阿蒙布罗吉耶罗以及波尔纳多一同当着她的面带到他的面前来,这样就可以逼迫阿蒙布罗吉耶罗说出来——必须经由严厉的手段,如果别的方法不可以轻易达到目的的话——有关他所炫耀的在波尔纳多妻子身上如愿的实情。因而,当这两位男子到达之际,这位苏丹,当着众人的面,面色极其凝重地命令阿蒙布罗吉耶罗说出内中实情,关于他是如何从波尔纳多那里赢得五千个金弗罗林的;而西库拉诺自己,对她阿蒙布罗吉耶罗是完全寄予信任的,她的面上甚至要更加怒形于色,威胁他要是不讲出实情的话将会遭受极端的酷刑折磨。
对此阿蒙布罗吉耶罗,由于遭受到来自双方的威胁,并且置身于强大的压力之下,就一五一十地讲出了全部这个故事,当着波尔纳多以及众人的面,明明白白就像当时发生时一样。他没有想到会遭到更加严厉的惩罚,除了奉还那五千个金弗罗林以及那些偷来的物件之外。
当他说出了全部实情之时,西库拉诺,作为这位苏丹在这件事情上的全权大臣,就转而对着波尔纳多对他说道:“至于说你,你因为这场针对你妻子的谎言又是如何作为的呢?”
只听波尔纳多回答道,“由于失去了我的金钱我感到了极度的愤怒,而且极其憎恨我从自己妻子那里所受到的羞辱,我就让我其中的一个仆人去杀死她,而且按照他所汇报给我的情形,她当时立时就被一大群狼给吃掉了。”
所有这些事情都是当着这位苏丹的面前被说出来的,而且也都被他听到了并了解了其中的隐情,尽管说他还并不明白西库拉诺为什么要寻求并组织这场听证会的个中原因。但是就在这个时候就听西库拉诺对她说道,“我的主人,或许你已经清楚地看出来,那位可怜的女士究竟有何许理由来炫耀她的爱人以及丈夫了。这位爱人不但剥夺了她的声誉,以谎言来污损了她良好的名声,而且窃取了她的丈夫的金钱;而在同时这位丈夫,却宁愿相信别人的谎言,而不肯确认自己经由长久的经验应该得来的真情,进而促使她被杀死并且被狼群给吞掉。事情还不仅仅如此:这就是这两位面前的绅士对她所怀有的良好意愿以及真挚爱心,以至这么长的时间以来就陪伴在她的身边,他们两个之中却没有任何一个把她给认出来。但是由此你也就可以更好地理解这两个人每一个都应该得到什么样的命运惩罚了,我将要——这么长时间以来你都是如此作为的,由于有你这般特别的照顾与礼遇,惩罚这个骗子手而原有这位被愚弄之人——现在我将要带来这位女子,到你以及他们的面前来。”
这位苏丹,在这件事情上完全愿意顺从西库拉诺的愿望,就回答说他一定要这么作为,并要求她把这位女士带来。波尔纳多对此感到极其的惊讶,因为他坚决相信她已经死去了,而此时的阿蒙布罗吉耶罗,由于最终相信自己危险就在眼前,就开始担心受到更加严厉的惩罚,而不是仅仅把骗来的金钱还回去,他已经不知这位女士的来临究竟是福是祸,不知道是该期望还是该害怕,可是他还是满腹惊讶地等待着她的来临。
这位苏丹,这个时候,已经应允了西库拉诺的这个愿望,而西库拉诺则扑倒在地,哀切地哭泣着,在他的面前跪了下来,立时就抛弃了她男人的嗓音,不再是男人的行动举止,只听她说道,“我的主人,我就是这位不幸而倒霉的吉尼乌拉,她自从这以往的六年以来一直以男人的衣装面目公行于世,由于这位邪恶而阴险的骗子手阿蒙布罗吉耶罗的陷害,再加上这个残忍而不公的的男子又把她置于一位仆人之手加以杀害、让狼群吃掉。”
接着,她就把自己胸前的衣服撕开,露出来自己的一对儿乳房,把自己的本来面目呈现给这位苏丹以及别的在场的人们。之后,他转而对着阿蒙布罗吉耶罗,愤慨地质问他到底是什么时候跟自己睡过觉,就像他先前所炫耀过的那样。但是此时的他,已经认出了她,并且因为羞耻而哑口无言,就什么话也说不出来了。这位苏丹,由于一直以来都当作她是一位男子,这时看到也听到了这一切,就变得如此之惊诧,以至他不止一次地怀疑自己所见到的或者所听到的这一切都是在梦中,而不是现实。然而,在他的这种疑惑之情有所缓解之后,明白了有关这件事情的真实性,他就面朝青天开始称颂起来吉尼乌拉的生命以及行为表现,还有她的忠贞不二的优良品德,直到这个时候还依然叫她作西库拉诺。这个时候才派人去拿来了极其华丽的女性衣装,还招呼来一些女子前来服侍她,而且应她的要求他就赦免了波尔纳多应得的死罪,而波尔纳多此时也认出了她,就一下子扑身在她的脚下,一个劲儿地哭泣着恳求原谅。尽管说他根本不值得原谅,她还是慷慨地原谅了他,并且扶他站起身来,把他作为自己的丈夫而热切地拥抱了他。
接着这位苏丹就命令立即把阿蒙布罗吉耶罗绑缚在一根树桩之上,浑身给他涂满了蜂蜜并暴露在这座城市一个高处的阳光下,直到他自己可以倒下来的时候为止都不能被解缚;就这样这个命令被遵照执行了。在此之后他又命令一切原来属于他的东西都应该被颁赐给这位女士,而且他的这笔财产的价值数目并不小于一万个西班牙金币的计数。更有甚者,他还准备了一场极其豪华的宴会,在宴会上他盛情招待了一番波尔纳多,把他作为尊贵的吉尼乌拉女士的丈夫,而且认可她是一位非常勇敢的女士。而且他所颁赐给她的,在珠宝以及金银器皿和别的一些东西方面,其价值总和又要超过一万个西班牙金币。之后,这场宴会就举办结束了,他就给他们安排好了一条船只,然后应许他们可以在任何时候随意返回热那亚。这样他们就高高兴兴地带着大笔财产返回到了故乡;在那儿他们受到了极高荣誉的接待,特别是玛多娜.吉尼乌拉女士,她曾经被所有的人们都认为早已经死去了,可是现在不但依然活在世上,而且被声传是一位具有优良品德的女士。
至于说阿蒙布罗吉耶罗,在当时那一天就被绑缚在了树桩上,浑身被涂抹上了蜂蜜,他所遭受的,作为肉体以及精神上的极大痛苦折磨,并不是当时就被杀死,而是被当地乡村蜂拥而来的苍蝇蚊子还有黄蜂牛蝇一点一点吞噬殆尽直到露出白骨。这些剩下来的白骨渐渐变成了惨白色,由于有肌腱的附着在上面,很久以后都还没有掉落下来,成为了所有看到这一切的人们的眼里他的罪恶的见证。就是这样这个骗子手被永久地击倒在了被他所骗的人的脚下。